注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

郑其荣

我爱这土地

 
 
 

日志

 
 

德国,一个冬天的童话(第一章---第三章)  

2014-03-29 21:33:07|  分类: 外国经典长诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

海涅 著  冯至 译

《德国,一个冬天的童话》是德国诗人最著名的代表作。这部讽刺长诗是俺一个字一个字在键盘上敲打出来的。希望大家喜欢。此诗总共27章,我会逐一上传,敬请期待。

 

 

第一章  

在凄凉的十一月,

日子变得更阴郁,

风吹树叶纷纷落,

我旅行到德国去。

 

当我来到边界上,

我觉得我的胸怀里,

跳动得更为强烈,

泪水也开始往下滴。

 

听到德国的语言,

我有了奇异的感觉;

我觉得我的心脏

好像在舒适地溢血。

 

一个弹竖琴的女孩,

用真感情和假嗓音

曼声歌唱,她的弹唱

深深感动了我的心。

 

她歌唱爱和爱的痛苦,

她歌唱牺牲,歌唱重逢,

重逢在更美好的天上,

一切苦难都无影无踪。

 

她歌唱人间的苦海,

歌唱瞬息即逝的欢乐,

歌唱彼岸,解脱的灵魂

沉醉于永恒的喜悦。

 

她歌唱古老的断念歌,①

歌唱天上的催眼曲,

用这把哀泣的人民,

当作蠢汉催眠入睡。

 

我熟悉那些歌调与歌词,

也熟悉歌的作者都是谁;

他们暗地里享受美酒,

公开却教导人们喝白水。

 

一首新的歌,更好的歌,

啊朋友,我要为你们制作!

我们已经要在大地上

建立起天上的王国。

 

我们要在地上幸福生活,

我们再也不要挨饿;

绝不让懒肚皮消耗

双手勤劳的成果。

 

为了世上的众生

大地上有足够的面包,

玫瑰,常春藤,美和欢乐,

甜豌豆也不缺少。

 

人人都能得到甜豌豆,

只要豆荚一爆裂!

天堂,我们把它交给

那些天使和麻雀。

 

死后若是长出翅膀,

我们就去拜访你们,

在天上跟你们同享

极乐的蛋糕和点心。

 

一首新的歌,更好的歌!

像琴笛合奏,声调悠扬!

忏悔的赞诗消逝了,

丧钟也默不作响。

 

欧罗巴姑娘已经

跟美丽的自由神订婚,

他们拥抱在一起,

沉醉于初次的接吻。

 

虽没有牧师的祝福,

也不失为有效的婚姻——

新郎和新娘万岁,

万岁,他们的后代子孙!

 

我的更好的、新的歌,

是一首新婚的歌曲!

最崇高的庆祝的星火

是我的灵魂里升起——

 

兴奋的星火热烈燃烧,

熔解为火焰的渓流——

我觉得我无比坚强,

我能够折断栎树!

 

自从我走上德国的土地,

全身流遍了灵液神浆——

巨人又接触到他的地母,②

他重新增长了力量。

 

 

〖说明与注释〗

这首长诗的第一章,表达了作者经过了十二年的生活又踏上祖国土地时所感到的内心的激动。诗中提到两种截然不同的歌,一种是弹竖琴的女孩弹唱的“断念歌”和“催眠曲”,一种是作者所要制作的更好的、新的歌。前一种歌的作者指的是当时一些反动的浪漫主义诗人们,他们与教会合流,用虚伪的爱情和宗教,麻痹人民,脱离现实,为封建统治阶级的利益服务。后一首歌则充满信心和热情,宣传早期社会主义思想,在世界上消除剥削。在《序言》中提到的“另一部书”即《关于德国的通信》里,有一段话和诗里的精神是一致的:“消灭对天堂的信仰,不仅具有道德的重要性,原有政治的重要性:人民群众不再以基督教的忍耐承受他们尘世上的苦难,而是渴望地上的幸福。共产主义是这转变了的世界观的自然的结果,并且遍及全德国。”

 

宗教上麻醉劳苦人民乐天知命、不要起来反抗的歌曲。

“巨人”,指希腊神话中的安泰。安泰的父亲是海神,母亲是地神。安泰在和敌人战斗时,只要一接触他的母亲大地,他便有不可战胜的新的力量。

 

第二章

 

当小女孩边弹边唱,

弹唱着天堂的快乐,

普鲁士的税关人员

把我的箱子检查搜索。

 

他们搜查箱里的一切,

翻乱手帕、裤子和衬衣;

他们寻找花边,寻找珠宝,

也寻找违禁的书籍。

 

你们翻腾箱子,你们蠢人!

你们什么也不能找到!

我随身带来的私货,

都在我头脑里藏着。

 

我有花边,比布鲁塞尔、

麦雪恩的产品更精细,①

一旦打开我针织的花边,

它的锋芒便向你们刺去。

 

我的头脑里藏有珠宝,

有未来的王冠钻石,

有新的神庙中的珍品,

伟大的新神还无人认识。

 

我的头脑里有许多新书,

我可以向你们担保,

该没收的书籍在头脑里

构成鸣啭的鸟巢。

 

相信我吧,在恶魔的书库

都没有比这更坏的著作,

它们比法莱斯勒本的

霍夫曼的诗歌危险更多。②

 

一个旅客站在我的身边,

他告诉我说,如今我面前

是普鲁士的关税同盟,

那巨大的税关锁链。

 

“这税关同盟”他说

“将为我们的民族奠基,

将要把四分五裂的祖国

联结成一个整体。

 

在所谓物质方面

它给我们外部的统一;

书报检查却给我们

精神的思想的统一

 

它给我们内部的统一,

统一的思想和意志;

统一的德国十分必要,

向内向外都要一致。”

 

〖说明与注释〗

作者进入德国国境,受到普鲁士税关人员的检查,但是作者认为,自己头脑里的革命是任何反动势力所不能禁止和没收的。在这章诗里的后四节,作者借用一个旅伴对于以普鲁士为首的德意志各邦的关税同盟的“称赞”、讽刺了关税同盟和书报检查令。当时由于德国工业逐渐发展,德国资产阶级提出关税统一和政治的要求,普鲁士政府于1834年发起关税同盟,除奥地利外,德意志各邦大多数都参加了。关税同盟对于德国经济的发展,起了一定的促进作用,但它也为普鲁士在经济上的领导地位掉下基础。海涅为德国的民主统一而斗争;可是由于痛恨反动的普鲁士在在德意志各邦称霸,他也就全盘否定关税同盟,这是带有片面性的。至于书报检查令,则完全是反动的。它肇端于1819年德意志同盟议会通过的“卡尔巴特决议”,这决议对德国人民的进步活动从各方面进行迫害;1841年,普鲁士政府又颁布“新书报检查令”,扼杀进步思想的传播。海涅是书报检查的受害者,他的著作经常受到检查官的删除涂改。

①布鲁塞尔是比利时的首都,麦雪恩是比利时北部的城市;两地都以制造精巧的花边闻名。

②法莱斯勒本的霍夫曼(1798-1874),姓霍夫曼,出生在法莱斯勒本,资产阶级自由主义诗人。由于德国人中姓霍夫曼的比较多,故附加地名,以示区别。18401841年,他先后出版两卷《非政治的诗歌》,诗歌中有肤浅的自由思想,被普鲁士政府撤销他在布累斯劳大学的教授职位。但与此同时,霍夫曼为了争取德国统一,写出《德国人之歌》,该诗以“德国,德国超越一切……”开端,后被沙文主义的德国用作国歌。

 

 

第三章

在亚琛古老的教堂

埋葬卡罗鲁斯·麦努斯①──

(不要错让是卡尔·麦耶尔,

麦耶尔住在史瓦本地区。)

 

我不愿作为皇帝死去

埋葬在亚琛的教堂里;

我宁愿当个渺小的诗人

在涅卡河畔斯图克特市。

 

亚琛街上,狗都感到无聊,

它们请求,做出婢膝奴颜:

“啊外乡人,踢我一脚吧,

这也许给我们一些消遣。”

 

在这无聊的巢穴

一个小时我就绕遍。

又看到普鲁士军人,

他们没有多少改变。

 

仍旧是红色的高领,

仍旧是灰色的大氅──

(“红色意味法国人的血”

当年克尔纳这样歌唱。)

 

仍旧是那呆板的队伍,

他们的每个动转

仍旧是形成直角,

脸上是冷冰冰的傲慢。

 

迈步仍旧象踩着高跷,

全身象蜡烛般地笔直,

曾经鞭打过他们的军棍,

他们好像吞在肚子里。

 

是的,严格训斥从未消逝,长的

他们如今还记在心内;

亲切的“你“却仍旧使人

想起古老的“他”的称谓。

 

长的髭须只不过是

辫子发展的新阶段:

辫子,它攻垂在脑后,

如今垂在鼻子下端。

 

骑兵的新装我觉得不错,

我必须加以称赞,

特别时那尖顶盔,

盔的钢尖顶指向苍天。

 

这种骑士风度使人想起──

远古的美好的浪漫谛克,

城堡夫人约翰·封·梦浮康,

以及福格男爵、乌兰、蒂克。

 

想起中世纪这样美好,

想起那些武士和扈从,

他们背后有一个族徽,

他们的心里一片忠诚。

 

想起十字架和骑士竞技,

对女主人的爱恋和奉侍,

想起那信仰的时代,

没有印刷,也没有报纸。

 

是的,我喜欢那顶军盔,

它证明这机智最高明!

它是一种国王的奇想!

画龙不用点睛,那个尖顶!

 

我担心,一旦暴风雨发作,

这样一个尖顶就很容易

把天上最现代的闪电

导引到你们浪漫的头里!──

 

(如果战争爆发,你们必须

购买更为轻便的小帽;

因为中世纪的重盔

使你们不便于逃跑。──)⑨

 

我又看见那只鸟,

在亚琛驿站的招牌上,

它毒狠狠地俯视着我,

仇恨充满我的胸膛。

 

一旦你落在我的手中,

你这丑恶的凶鸟,

我就揪去你的羽毛,

还切断你的利爪。

 

把你系在一根长竿上,

长竿在旷远的高空竖立,

唤来莱茵区的射鸟能手,

来一番痛快的射击。

 

谁要是把鸟射下来,

我就把王冠和权杖

授给这个勇敢的人!

向他鼓吹欢呼:“万岁,国王!

 

 

 

〖说明与注释〗

作者在这一章里抒发了他对普鲁士反动政府的仇恨,通过关于普鲁士军人的服装和举止行动的描述,反映了普鲁士军队的顽固和愚昧。并指出,德国反动的浪漫主义诗人与普鲁士国王威廉四世沆瀣一气,从文武两方面美化中世纪,维护封建制度。作者最后号召莱茵区的人民对准普鲁士国徽上的鹰鸟进行射击,直到把它射下。莱茵区虽属于普鲁士,但是莱茵区的人民长期受到法国资产阶级革命的影响,思想进步,反普鲁士统治的势力较大。

 

①亚琛是德国边界毗邻比利时的一座古城,查理曼大帝(742-814)埋葬在亚琛的教堂里。卡罗鲁斯·麦努斯是查理曼大帝的拉丁名字。

②史瓦本是德意志民族的一个支族,居住在德国南部,这个地区也叫史瓦本。史瓦本诗派的诗人思想保守,写些歌颂自然和民族主义的诗歌,海涅常批评和讽刺他们。卡尔·麦耶尔(1786-1870)是史瓦本诗派中的一个诗人。海涅在《史瓦本镜鉴》中写道:“卡尔·麦耶尔先生,他的拉丁名字叫做卡罗题斯·麦努斯,……他是一个无力的苍蝇,歌唱金甲虫。”

③史瓦本诗派的诗人们大都聚集在涅卡河畔的斯图加特,史瓦本的方言把它叫做斯图克特。

④克尔纳(1794-1813),德国反拿破仑的民族主义诗人。“红色意味法国人的血”,是克尔纳的诗句。

⑤十八世纪末以前,德国习惯上级对下级讲话,不称“你”,而称:“他”。

⑥在十八世纪,普鲁士的士兵都拖着辫子,十九世纪初才废止。

⑦威廉四世在1842年给普鲁士军队颁布新服装,头戴尖顶盔。

约翰·封·梦浮康是柯兹培(17611819)在1800年发表的与之同名的一部剧本的女主角,剧本取材于十四世纪,福格男爵(1777-1843)、乌兰(1787-1862)、蒂克(1773-1853),都是当时闻名的浪漫主义作家,他们的诗歌和小说多取材于中世纪。这里海涅故意用乌兰、蒂克与浪漫谛克协韵。“浪漫谛克”是浪漫主义的音译。

⑨这一节在发表时删去,是根据手稿补上的。

  评论这张
 
相关小组: 群星诗社
阅读(95)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017